скачать рефераты
  RSS    

Меню

Быстрый поиск

скачать рефераты

скачать рефератыРеферат: Динамика формирования представлений о цвете как объекте интегративного изучения

2.2. Динамика и взаимодействие подходов к определению цветообозначений в лингвистической традиции

В лингвистических исследованиях существуют различные подходы к определению цветообозначений. Проанализированная нами лингвистическая литература позволяет сделать вывод о том, что можно выделить шесть основных направлений изучения цветообозначений: функциональный, исторический, лексико-семантический, грамматический, когнитивный и сопоставительный.

Функциональный подход. В настоящее время существуют многочисленные исследования, посвященные описанию функционирования цветообозначений в художественных текстах, например: Тойшибаева 1990; Губенко 1999; Лысоиваненко 2001; Лукьяненко 2004; Меньчева 2004 и др. Это связано с тем, что цветопись является одним из неотъемлемых элементов идиостиля писателя, поэта.

 Цветообозначения помогают авторам раскрывать идею произведения, создавать определенный эмоциональный настрой, рисовать образы героев. В рамках данного подхода цветообозначения могут рассматриваться как интенсификаоры выразительности и изобразительности речи и соотноситься с рядом тропов и стилистических фигур, являющихся актуализаторами прагматики высказывания.

Исторический подход реализован в работах: Иссерлин 1951; Бахилина 1975; Василевич, Мищенко 2004; Норманская 2005 и др. Он предполагает исследование истории отдельных слов и групп слов, называющих цвет, изучение процесса формирования групп цветообозначений, а также их состава в тот или иной период развития языка. Кроме того, ученых стала интересовать проблема поиска семантического первоэлемента, позволяющего детально описать историю семантики цветовых слов. По нашему мнению, знать историю изучаемой группы слов, их происхождение необходимо, потому что такие знания являются основанием, на котором базируются современные теории концептуального изучения цветовых слов.

Лексико-семантический подход представлен работами Алимпиева 1986; Качаева 1968, 1984 и др. В рамках данного подхода учеными обращается внимание на современное состояние системы цветообозначений: рассматриваются процессы развития семантической структуры отдельных цветов, формирование дополнительных к основному образных, символических значений у цветообозначений, становление лексико-семантических групп цветовых слов. Это позволяет на основании общности значений распределить цветовые слова по группам, а также выявить цветообозначения, употребленные в художественной речи в прямом и переносном значении. Полученные сведения сделают возможным через анализ полученного материала выявить особенности семантики и прагматики цветообзначений в произведениях О. Уайльда как объекте нашего анализа и на этом основании построить индивидуально-авторскую цветовую картину мира О. Уайльда.

Грамматический подход предполагает рассмотрение морфологических и синтаксических особенностей цветообозначений. Данные сведения содержатся в работах Даунене 1966; Кайбияйнен 1996 и др. Считаем важным обращать внимание на способы языкового оформления цветообозначений в художественном тексте с целью выделить среди них наиболее частотные и прагматически значимые. Знание морфологической, синтаксической специфики указанной группы слов позволит в некоторых случаях определить, в какой образной функции будет реализован колоратив.

Когнитивный подход: Вежбицкая 1997; Рахилина 2000 и др. тесно связан с семантическим и через него выводит исследователей в круг проблем ментальной осмысленности цвета. В своей работе мы будем обращаться и к когнитивным моментам цветообозначений О. Уайльда, чтобы вскрыть специфику воздействия его речи на читателя.

Сопоставительный подход положен в основу работ Кульпина 2001; Макеенко 2001; Светличная 2003 и др. Данный подход позволяет получить информацию о сходстве или различии цветовых спектров разных языков, о национально-специфических, лингвокультурных особенностях цветообозначений, о понятийных моделях видения мира, моделях интерпретации мира в отдельных языках. Обозначенный подход является продолжением когнитивного и целесообразен в кругу сегодняшнего интереса к эффективному межкультурному сотрудничеству.

Отметим, что помимо «прямых» исследований (уточнение семантики конкретных терминов цвета или построение систем цветообозначения в разных языках), цветонаименования активным образом привлекались в качестве материала для работы в таких совершенно разных областях, как отработка методов выделения семантических полей, этимология и история языка, проблемы языка и мышления, проблемы детской речи и даже проблема доминантности полушарий мозга.

Весьма продуктивно используется материал цветонаименований при анализе художественных средств языка писателя. Например, человек, для которого английский язык родным, знает около 30-40 цветоообозначений. В стандартных словарях их около сотни, в действительности же их количество значительно больше, и многие цветообзначения можно встретить только у классиков. Именно поэтому изучение художественных текстов является неотъемлемой частью любого исследования, на какой из вышеописанных подходов к описанию цветообозначений оно бы ни опиралось. Не менее перспективно и другое направление – исследования по символике цвета, начатые еще И.В. Гёте. Конечно, у этого направления есть свои горячие сторонники, особенно из числа тех, кто занимается цветом с этнографической точки зрения, но есть и ученые, относящиеся к нему более сдержанно. Так или иначе, исследования здесь еще далеко не исчерпаны.

Перечень направлений исследования на материале цветонаименований можно было бы продолжить, сделав, например, акцент на многочисленных исследованиях антропологов и филологов, изучающих проблемы использования цвета и цветовой символики в древности. Наконец, нельзя оставить без внимания и работы по разнообразным прикладным аспектам: психодиагностике, использовании цвета в рекламе, архитектуре, межкультурной коммуникации, в иноязычной лингводидактике и т.п.

В заключение приведем близкие нам в ракурсе рассматриваемой проблематики размышления А. М. Лобока: «…у каждого предмета окружающей человека культурной среды есть некое смысловое измерение, не выводимое из самой материальной фактуры предмета, а связанное с системой каких-то культурных шифров, требующих знания каких-то мифологических кодов, без которых смысл принципиально не поддается расшифровке. Природа этих шифров состоит в том, что мир культуры есть мир сделанный, и каждый предмет этого мира несет в себе замысел своего создателя и представление о возможных культурных контекстах для этого предмета. Каждый предмет культуры помимо того, чем он является в своей эмпирической, доступной инструментам опыта действительности, является еще и тем, что он предполагает быть по своему замыслу. А это значит, что в предмете свернут миф» (Лобок 1997: 89). В свете вышесказанного отметим, что деривационные и семантические инновации в сфере цветономинаций различных типов наслаиваются на колористические мифы, не отменяя их, а развивая и усложняя сам мир реалий, с одной стороны, и позволяя носителю языка гибко использовать новообразования в той или иной функции, с другой стороны.


Заключение

Таким образом, цвет, являясь междисциплинарным объектом исследования различных наук и областей человеческой деятельности, составляет важную часть в структуре всего человеческого опыта и репрезентируется в языке посредством целой системы цветообозначений. Цвет является объектом исследования как языковых, так и неязыковых дисциплин, таких как: физика, психология, физиология и нейрофизиология. В лингвистике существует шесть основных подходов к изучению цветообозначений: исторический, лексико-семантический, грамматический, когнитивный,  функциональный, сопоставительный. На современном этапе наиболее активно используются основные положения лексико-семантического, когнитивного и функционального подходов.

Номинации цвета способны выражать не только цветовые, но и другие понятия: они выступают в качестве средства передачи эмоций, душевных переживаний. Их восприятие и использование в художественном тексте в значительной степени носит субъективный характер. Цветообозначения являются неотъемлемым компонентом индивидуально-авторской картины мира.

В культуре человечества цвет всегда имел важное значение, будучи тесно связанным с философским и эстетическим осмыслением мира. Цветообозначение, материально выражаясь в языковой форме, является  одновременно «знаковой моделью». Трудно назвать такую область культуры, где цвет и цветообозначение не играли бы существенной роли. Процесс раскрытия смысла цвета начался одновременно с началом его использования и продолжает оставаться актуальным в современной парадигме знаия. Говоря о смысле цвета, принято употреблять термины «символика», «семантика», «информативность», «образ», «знак», «эмблема», «метафора», «аллегория», широко используемые авторами художественных текстов. Естественно, что само восприятие значения цвета индивидуально и, кроме того, обусловлено ситуативными факторами.

В научных трудах, посвященных изучению цветообозначений, накоплен большой материал об использовании «цветовой» лексики и ее коммуникативном потенциале. Ценность таких исследований состоит в том, что они выявляют стилистическое назначение данной категории слов, помогают глубже понять замысел автора. Цветовые эпитеты являются результатом интуитивного художественного отбора. Они выполняют в тексте художественной литературы три основные функции: смысловую, описательную (цветовые эпитеты привлекаются писателем, чтобы описание стало зримо) и эмоциональную (определенного образа воздействие на чувство). У крупных писателей средства выразительности художественно многозначны, сложно взаимосвязаны и взаимообусловлены.

Проблемы восприятия цвета, классификация цветов и источники и причины появления в языках различных народов понятий о цвете рассмотрены в трудах таких авторитетных ученых, таких как Б. Берлин, П. Кей. Однако главная задача лингвистики состоит в изучении недостаточно освещенных вопросов реального бытования слов-цветообозначений в языке и различных функциональных стилях речи, установлении путей развития этой тематической группы в различных языках, описании различных дополнительных оттенков значений на примерах конкретных произведений художественной литературы. Цвет в литературе может также символизировать не только отношение к предметам действительности, но и опосредованно через это отношение сами предметы, он отражает внутренний мир автора через переживания его героя. И раскрывается этот цвет в релевантных переживанию формах: эмоциях, чувствах, настроениях, а также согласно Кандинскому, в форме пронизанных эмоциями идей: тепла, холода, удаления, приближения, движения, покоя и т. д.

В исследовании цветообозначающей лексики интерес вызывает материал языка художественной литературы, представляющей собой активную сферу функционирования языковых единиц, в частности, цветообозначающей лексики, отражающих ценностные приоритеты и культурные стереотипы общества данной эпохи, изменения этих стереотипов, трансформации некоторых значений цвета в созданной автором индивидуальной цветовой картины художественного образа.


Библиографический список

1.         Алимпиева Р.В. Микрогруппа слова «алый» в структуре ЛСГ цветовых прилагательных со значением красного тона // Исследования по семантике. – Уфа, 1986.

2.         Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. – Л., 1969.

3.         Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. / Отв. ред. В.П. Филин – М., 1975.

4.         Берлин Б., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. – М., 1969.

5.         Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. – Л., 1979.

6.         Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Каталог названий цвета в русском языке. – М., 2003.

7.         Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1997.

8.         Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. – М., 2002.

9.         Витгенштейн Л. Философские работы. Тт. 1–2. – М., 1994.

10.      Гете И.В. Трактат о цвете // Избранные сочинения по естествознанию. – М., 1957.

11.      Губенко Е.В. Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака: Автореф. дисс. …канд. филол. наук. – М., 1999.

12.      Даунене З.П. Торговая лексика в белорусской деловой письменности XV – начала XVII века: Автореф. дисс. канд. филол. наук. – Вильнюс, 1966.

13.      Дыбо А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков: лексический фонд: пратюркский период. М., 2007.

14.      Иссерлин Е.М. История слова «красный» // Рус. яз. в школе. – 1951. – №3. – С. 10-12.

15.      Кайбияйнен А.А. Устойчивые атрибутивно-субстантивные сочетания с прилагательными цвета в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. – Казань, 1996.

16.      Качаева Л. Может ли голубое быть зеленым  и  розовым?  //  Русская речь. –1984. – № 6. – С. 20–25.

17.      Качаева Л. Прилагательные, обозначающие цвет в произведениях  А.И. Куприна // Уч. зап. ДВГУ. – 1968. – Т. XI. – С. 80–87.

18.      Колесов В.В. Мир  человека в слове Древней Руси. – Л., 1986.

19.      Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: термины цвета в польском и русском языках. – М., 2001.

20.      Лакофф, Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. – М., 1996.

21.      Лобок А. М. Антропология мифа – Екатеринбург, 1997.

22.      Лукьяненко И.Н. Семантика и специфика функционирования цветообозначений красного тона в произведениях В. Набокова:  Автореф. дисс. канд. филол. наук. – Калининград, 2004

23.      Лысоиваненко Е.Г. Система и семантика цветообозначений в прозе М.А. Булгакова: Дисс. канд. филол. наук. – М., 2001.

24.      Макеенко И.В. Семантика цвета в разноструктурных языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Саратов, 1999.

25.      Меньчева С.И. Цветообозначение в произведениях Е.И. Замятина: семантика, грамматика, функция:  Автореф. дисс. …канд. филол. наук. – Тамбов, 2004

26.      Мичугина С.В. Денотативное пространство прилагательных цвета в английском языке: Дисс. канд. филол. наук. – М., 2005.

27.      Норманская Ю. Генезис и развитие систем цветообозначений в древних индоевропейских языках. Москва, 2005.

28.      Пирс Ч.С. Избранные философские произведения. – М.: Логос, 2000.

29.      Рассел Б. Человеческое познание: Его сфера и границы: Статьи. – М., 1999.

30.      Светличная Т.Ю. Сравнительные лингвокультурные характеристики цветообозначения и цветовосприятия в английском и русском языках: Дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2003.

31.      Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер.с англ. – М., 1993.

32.      Тойшибаева Г.К. Цветовая лексика и идиостиль писателя // Вопросы теории и методики преподавания русского языка в национальной аудитории: Тез. докл. 3 научно-практич. конф. педвузов ферганского региона. Часть первая. Вопросы теории. – Коканд, 1990. – С. 12-15.

33.      Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Звегинцев В. А. История языкознания ХIХ и ХХ веков в очерках и извлечениях. Ч. II. – М., 1960.

34.      Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М., 2006.

35.      Яньшин П.В. Психосемантика цвета. – М., 2006.

36.      Whorf B. The Phonetic Value of Certain Characters in Maya Writing. –  Cambridge, 1933.


Страницы: 1, 2, 3


Новости

Быстрый поиск

Группа вКонтакте: новости

Пока нет

Новости в Twitter и Facebook

  скачать рефераты              скачать рефераты

Новости

скачать рефераты

Обратная связь

Поиск
Обратная связь
Реклама и размещение статей на сайте
© 2010.