скачать рефераты
  RSS    

Меню

Быстрый поиск

скачать рефераты

скачать рефератыРеферат: Деловая этика

Реферат: Деловая этика

Содержание.

Введение. 3

1. Официально – деловой стиль. 4

1.1 Основные черты. 4

1.2 Реализация в текстах основных черт. 5

2. Виды делового общения. 8

3. Общие положения. 9

3.1. Влияние личностных качеств на общение. 10

3.2. Диалоговое общение. 11

3.3. Групповые формы делового общения. 12

3.4. Общение по телефону. 13

4. Деловые беседы и переговоры. 15

4.1. Этика и психология деловых бесед и переговоров. 15

4.2. Деловой завтрак, обед, ужин. 17

4.3. Особенности общения через переводчика. 18

3.5. Заключение. 20

Список литературы: 21


Введение

Общение в области правовых отношений призвано служить осуществлению основных функций права. Право же — это выраже­ние воли господствующего класса или воли народа, оно при­звано регулировать отношения между людьми, учрежде­ниями, странами (международное право), между гражданами и госу­дарством. Языковые способы выражения воли и речевое воплоще­ние регулировочной функции права оказываются своеобразными в этой сфере общения, определяя важнейшие специфичные черты официально-делового стиля.

Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных  статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач. Специфической особенностью названного процесса является регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, профессиональными этическими принципами.

Известны "писаные" и "неписаные" нормы поведения в той или иной ситуации официального контакта. Принятый порядок и форма обхождения на службе называется деловым этикетом. Его основная функция - формирование правил, способствующих взаимопониманию людей. Второй по значению является функция удобства, т. е. целесообразность и практичность. Современный отечественный служебный этикет имеет интернациональные признаки, потому что его основы фактически были заложены в 1720 году "Генеральным регламентом" Петра I, в котором были заимствованы зарубежные идеи.

Деловой этикет включает в себя две группы правил:

Ø  нормы, действующие в сфере общения между равными по статусу, членами одного коллектива (горизонтальные);

Ø  наставления, определяющие характер контакта руководителя и подчиненного (вертикальные).

Общим требованием считается приветливое и предупредительное отношение ко всем коллегам по работе, партнерам, независимо от личных симпатий и антипатий.

Регламентированность делового взаимодействия выражается также во внимании к речи. Обязательно соблюдение речевого этикета - разработанных обществом норм языкового поведения, типовых готовых "формул", позволяющих организовать этикетные ситуации приветствия, просьбы, благодарности и т. д. (например, "здравствуйте", "будьте добры", "разрешите принести извинения", "счастлив познакомиться с Вами"). Эти устойчивые конструкции выбираются с учетом социальных, возрастных, психологических характеристик.

Общение как взаимодействие предполагает, что люди устанавливают контакт друг с другом, обмениваются определенной информацией для того, чтобы строить совместную деятельность, сотрудничество.

Чтобы общение как взаимодействие происходило беспроблемно, оно должно состоять из следующих этапов:

·  установка контакта (знакомство) - предполагает понимание другого человека, представление себя другому человеку;

·  ориентировка в ситуации общения, осмысление происходящего, выдержка паузы;

·  обсуждение интересующей проблемы;

·  решение проблемы.

·  завершение контакта (выход из него).

Служебные контакты должны строиться на партнерских началах, исходить из взаимных запросов и потребностей, из интересов дела. Бесспорно, такое сотрудничество повышает трудовую и творческую активность, является важным фактором технологического процесса производства, бизнеса.


1. Официально – деловой стиль.

1.1 Основные черты.

Императивность (в широком смысле) и предписующе-долженствующее значение ока­зываются характерными для самых различных языковых единиц, функционирующих в сфере права. Можно говорить о том, что официально-деловая речь несет на себе стилевую окраску долженствования.

Речевому воплощению основных функций права способствует и такая стилевая черта, как точность, недопускающая инотолкования. Точность формулировок правовых норм и не­обходимость абсолютной адекватности их понимания (толкова­ния) — идеал законодательных текстов, способствующий «безотказ­ной» реализации регулировочной, функции права. Напротив, неяс­ность этих формулировок, допущение неоднозначных толкований ме­шают осуществлению основной функции права, подрывают его не­зыблемость и авторитет.

Кроме отмеченных черт, праву и, следовательно, официально-деловой речи свойственна своего рода безличность выражения, точ­нее, неличный характер общения и речи. За исключением некоторых немногих жанров (приказы, заявления, докладные), высказывание в деловой сфере осуществляется не от лица конкретного говорящего, пишущего, но от лица государства. Таким образом, высказывание в форме закона, установления исходит от «лица» особо обобщенного, абстрактного. В речи это вызывает грамматическую ослабленность форм лица, что находит выражение в значениях и функционировании соответствующих языковых единиц, прежде всего глагола и личных местоимений. Итак, выделяется еще одна специфическая для деловой речи стилевая черта — ее неличный характер.

Необходимо учесть и условия общения, которые в деловой сфере определяют появление такой типичной для официально-дело­вого стиля черты, как стандартизированность (клише, форма). По­скольку в правовых отношениях все регламентировано, а общение осуществляется по определенным стандартам, которые облегчают это общение, постольку речевой стандарт, шаблон ока­зываются здесь неизбежными, необходимыми и даже це­лесообразными и оправданными. Отсюда большая роль в деловой речи фразеологизмов, устойчивых словосочетаний, однако в большинст­ве своем терминированного характера и отнюдь не отличающихся эмоциональностью и экспрессивностью, которые вообще присущи русской фразеологии (в разговорной, художественной и публицисти­ческой сферах общения). Правда, последнее не означает, что деловая речь вообще лишена выразительности. Отнюдь нет, но характер этой выразительности специфичен; она направлена на наилучшее языковое воплощение основных стилевых черт деловой речи, на наилучшее осуществление в правовой сфере специфических задач коммуникации. Следовательно, оценивать выразительность деловой речи надо не с общеязыковых позиций, но с учетом специфики данного стиля.

В связи с долженствующе-предписующим характером и необхо­димостью формулирования правовых норм деловой речи свойствен и особый способ изложения и в то же время почти сведение на нет известных в других речевых сферах способов изложе­ния (повествования, рассуждения, описания).

Поскольку в текстах государственных актов приходится обычно не доказывать что-то (анализ и аргументация предшествуют составлению этих текстов), но устанавливать, регламентировать, то этим текстам в общем не свойственно рассуждение. Отсутствие этого способа изложения резко отличает официально-деловой стиль от научного, хотя по ряду других черт они могут сближаться между собой. Этот факт находит отражение прежде всего в синтаксисе: сравнительно низкий процент сложноподчиненных предложений, особенно с придаточными причинами; количество средств выражения логичности и последовательности изложения в деловой речи в три раза меньше, чем в научной. Характерно, однако, широкое употреб­ление условных конструкций, поскольку во многих текстах (напри­мер, кодексах, уставах, инструкциях) требуется оговаривать условия правонарушений и правопорядка. Необходимостью детализации из­ложения и оговорок объясняется осложнение простых предложений многочисленными обособленными оборотами, однородными чле­нами, часто выстраивающимися в длинную цепь пунктов. Это влечет за собой увеличение размеров предложения (в том числе простого) до нескольких сотен словоупотреблений. Предложения в 500 — 600 сло­воупотреблений в официально-деловой речи не редкость. Встречаются предложения размером и до 2000 слов и более.

Такой способ изложения, как повествование, также не характерен для деловой сферы общения, поскольку здесь не возникает необходи­мости рассказа о каких-либо событиях. Лишь в таких жанрах, как протокол, отчет, отчасти — договор, в некоторых частях постановле­ния (констатирующих), наблюдается обращение к повествовательной манере изложения. Однако в частях протоколов, представляющих решения собра­ний, и в постановлениях высших органов не встретишь чисто­го повествования или описания. Здесь изложение идет именно в стиле констатации, утверждения (с акцентами на этих аспектах).

Почти нет в деловой речи «чистых» описаний. То, что внешне похоже на описание, в действительности оказывается особым предписующе-констатирующим способом изложения, при котором, напри­мер, за формами настоящего времени глагола предполагается под­текст долженствования: По окончании расследования составляется об­винительное заключение... (т. е. должно составляться); На­стоящим Кодексом регулируются указанные в статье 1 отношения... (т. е. должны регулироваться); Гражданские права охраня­ются законом... Действие доверенности прекращается вследствие: 1) истечения срока...; Должник отвечает за неисполнение или неподле­жащее исполнению обязательство. (Примеры взяты из «Гражданского кодекса РФ».)

1.2 Реализация в текстах основных черт.

Одной из базовых стилевых черт официально-деловой речи явля­ется, как сказано выше, ее долженствующе-предписующий характер (императивность). Это выражается различными средствами и способами.

Уже отмечалось, что для этого широко используется неопреде­ленная форма глагола и инфинитивные конструкции. Это не слу­чайно, поскольку с помощью инфинитива удобно выражать прямую или непрямую императивность, реализовывать свойственные офици­ально-деловой речи коммуникативные задания и ее основную специ­фичную стилевую черту (предписующий характер речи). При этом весьма часто образуется цепь взаимосвязанных инфинитивов, иногда до 20 членов. Таковы обычные формулы и синтаксические схемы приказов и постановлений, однако это явление свойственно и другим деловым жанрам. Для выражения императивности и регламентирован­ности инфинитив в деловых текстах используется со словами приказы­ваю, постановляю, нужно, необходимо, следует (в значении «нужно»), должен, обязан, обязуется, может, имеет право и т. п. Для усиле­ния категоричности приказа (или установления) дополнительно ис­пользуются в качестве усилителей и другие лексические средства, обычно наречные слова, например: Необходимо решительно устранять недостатки.

Предписующе-долженствующий характер официально-деловой речи находит проявление и в функционировании других форм и категорий глагола. Так, формы настоящего времени выступают в значении, которое называют настоящим предписания (или долженствования): В этих случаях первоначальный застройщик и приобретатели долей несут (т. е. обязаны нести) по всем обязательствам... солидарную ответственность («Гражданский кодекс РФ»); Наниматель отвечает за вред, причиненный нанятому имуществу его домашними (Там же); Переселение нанимателя... на другую жилую площадь... производится жилищно-эксплуатационной ор­ганизацией (Там же).

Формы будущего времени приобретают в контексте раз­личные модальные оттенки (долженствования, предписания, воз­можности, близкой к необходимости): Границы будут теми, ка­кими они существовали на 1 октября 1941 г. (т. е. установ­лены договором)(Международное право. — Т. I); Военное командование выделит... (т. е. должно будет выделить)(Международное право. — Т. III). Другое значение будущего, типич­ное для деловых текстов, — будущее условное (ирреальное), употребляющееся обычно в сложноподчиненных предложениях с придаточным условным: Страховая сумма выплачивается, если в те­чение года... наступит постоянная утрата трудоспособности («Пра­вила страхования»).

Вполне согласуется с задачами коммуникации и общей стилевой чертой деловой речи и функционирование форм прошедшего времени. Одно из типичных его значений здесь - прошедшее подчеркнутой констатации, ярко выраженной фик­сации сообщаемого в письменной форме (установления, договора и т. д.): Мы, нижеподписавшаяся комиссия... осмотрели, обмерили на выборку, сличили чертежи и приняли одноквартирный щитовой дом (текст акта). Кроме того, употребительно прошедшее условное (или ирреальное) в характерных для деловой речи ус­ловных предложениях.

Глаголы несовершенного вида как более отвлечен­ные по значению, чем глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (Конституция, кодексы, уставы и др.). Формы же совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (прика­зы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они используются в сочетании с модальными слова­ми в значении долженствования и выражают категорическое при­казание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию (Комитет рас­смотрел, принял меры, внес предложение; внедрили, организовали, уско­рили и т. д.).

Предписующе-долженствующий характер деловой речи проявля­ется в высокочастотном использовании кратких прила­гательных модального характера (со значением долженство­вания), которые в других функциональных стилях менее употреби­тельны. Таковы слова должен, обязан, обязателен, подотчетен, необ­ходим, подсуден, ответствен и некоторые другие: Совхоз обязан ... выплатить долю ... с рассрочкой (Из закона РФ «О крестьянском (фермерском) хозяйстве»); Нотариальное удостоверение сделок обяза­тельно в случаях... («Гражданский кодекс РФ»); Пенсионер обязан известить орган, выплачивающий ему пенсию, о ... (Из закона РФ «О пенсиях»); Органы дознания обязаны в пределах своей компетенции возбудить уголовное дело (Уголовно-процессуальный кодекс РФ); Банк или его отделение обязаны открыть расчетный счет (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельности»).

Такая стилевая черта деловой речи, как точность, недопускающая и истолкования,  проявляется прежде всего в употреблении специальной терминологии, в однозначности и безобразности нетерминологической лексики. Стремление к точности ограничивает возможности синонимических замен, так как последние вызывают обычно изменение оттенков смысла. Поэтому типичная особенность деловой речи — широкая повторяемость одних и тех же слов, преимущественно терминов. Кроме того, проявлению точности способствуют разного рода уточнения и оговорки, ведущие к широ­кому употреблению обособленных оборотов, в том числе причастных и деепричастных, а также использование условных предложений, преобладание союзных связей над бессоюзием. В целом все это приводит к значительному увеличению размеров предложения (в том числе и простого).

Неличный в основном характер деловой речи обнаружива­ет себя, кроме отсутствия в ней форм глагола 1-го и 2-го ли­ца и соответствующих личных местоимений, еще и в том, что формы 3-го лица глагола и личные местоимения часто используются в неопределенно-личном значении. Отчасти с этой же чертой дело­вого общения связана употребительность собирательных существительных: выборы, дети, родители — или существи­тельных, выражающих совокупное единство: войско, оружие. В значе­нии совокупности, а не раздельного множества выступают весьма высокочастотные в деловой сфере слова, называющие лиц по их профессии, социальному положению и т. п.: граждане, трудящиеся, рабочие, служащие и др.

Одним из типичных лингвистических признаков официально-де­лового стиля является его именной характер. Частота употреб­ления существительных здесь выше, чем в остальных функциональ­ных стилях, в том числе научном (тоже обладающем именным харак­тером). Именной характер деловой речи выражается также в большом количестве отыменных предлогов и союзов (в соответствии, в связи, соответственно, согласно; в силу того что; вследствие того что; ввиду того что; в связи с тем что). Отглагольные существительные и образованные от них устоявшиеся обороты речи (синонимичные гла­гольному выражению) нередко ведут за собой цепь имен в родитель­ном падеже: ...деятельностью, не преследующей цели получения прибыли (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельно­сти»); Размер облагаемого совокупного годового дохода определяется... (Там же); Получен доход трехкратного установленного законом размера минимальной месячной оплаты труда (Там же); Наблюдение требуемой законом простой письменной формы... («Гражданский кодекс РФ»). Приведем примеры оборотов с отглагольными существительными: оказание помощи, установление контроля, проверка обязательств, выяс­нение условий, отгрузка товаров, предъявление иска, укомплектование штатов, взыскание задолженности, невыход на работу, квитанция об отправке и т. д.

Страницы: 1, 2, 3


Новости

Быстрый поиск

Группа вКонтакте: новости

Пока нет

Новости в Twitter и Facebook

  скачать рефераты              скачать рефераты

Новости

скачать рефераты

© 2010.