скачать рефераты
  RSS    

Меню

Быстрый поиск

скачать рефераты

скачать рефератыДипломная работа: Формирование знаний и умений учащихся пятого класса

Слово manner указывает на характерную для данного человека манеру держать себя, проявляющуюся в его речи, тоне, позах, жестах.

Интересен, на наш взгляд, следующий синонимический ряд иерархической структуры:

1. feeling - чувство, ощущение;

2. emotion - волнение, эмоция;

3. sentiment - чувство, мнение, настроение;

4. passion - страсть.

Общее значение этих слов - чувство; эмоция; переживание.

 1. They look at him now with all the different feelings death produces in varying temperaments, and with only one feeling in common, aesthetic pleasure at the sight of such memorable dignity.

 Теперь они смотрели на него с самыми различными чувствами, какие вызывает смерть у людей разного склада, но все они испытывали одно общее чувство - чисто эстетическое удовольствие при виде такого необыкновенного величия.

2. The…emotions of pity, wonder, sternness, stamped upon their countenances.

На их лицах отразились разные чувства - сострадание, удивление, суровость.

3. Filling the soul with sentiments august - The beautiful, the brave, the holy, and the just!

И душа преисполнилась величественными чувствами - красивыми смелыми, возвышенными.

4. She burst into a hysterical passion of weeping.

Она разразилась страстными рыданиями.

Слово feeling имеет наиболее общее значение, описывая чувства самого разного характера и самой разной интенсивности.

Слово emotion отличается от feeling большей интенсивностью, большей вероятностью внешнего проявления, особенно в форме волнения, и, может быть, меньшей устойчивостью.

Слово sentiment обозначает возвышенное чувство, часто подсказанное идеей или принципом и включающее интеллектуальный элемент.

Passion обозначает очень сильное, почти неподконтрольное субъекту всепоглощающее чувство или вспышку чувств.

Очень интересен следующий синонимический ряд иерархической структуры:

1. sadness - печаль;

2. melancholy - грусть, меланхолия;

3. depression - депрессия;

4. dejection - подавленность, угнетенность, удрученность, уныние;

5. gloom - мрачность, угрюмость;

6. blues - хандра, меланхолия;

7. dumps - «тоска зеленая».

Общее значение - отрицательное эмоциональное состояние, вызываемое нежелательным субъекту событием, ожиданием такого события или какими-то неясными самому субъекту причинами и сопровождаемое утратой активности; грусть, печаль, меланхолия, депрессия, угнетенность, уныние, мрачность, хандра.

1. He watched her until she was gone, and then he turned away slowly with a profound sadness.

Он долго смотрел ей вслед, потом медленно отвернулся, испытывая глубокую печаль.

2. The beggar rocked to and fro, making sounds of melancholy and desperation.

Нищий раскачивался всем корпусом, бормоча что-то, полное уныния и отчаяния.

3. When she came back she brought him a cup of hot coffee - one of her effectual devices for combating his moods of depression.

Когда она вернулась, она дала ему чашку горячего кофе - одно из верных средств, обычно разгонявших его мрачное настроение.

4. That miserable dejection of spirits to which he was constitution subject…

 То состояние тяжелой душевной подавленности, к которой он был предрасположен…

5. She had collapsed in helpless, petrified, silent gloom.

Растерянная, испуганная, она замкнулась в себе и угрюмо молчала.

6. She always finds hard work the best cure for the blues.

Она всегда считает тяжелый труд лучшим лекарством от тоски.

7. He was in the dumps.

Он находился в унынии из-за нехватки денег.

Sadness имеет наиболее общее значение и вне контекста не дает представления ни о глубине чувства, ни о его характере, ни о причине.

Melancholy обозначает неглубокое, но обычно продолжительное состояние томления, иногда приятного субъекту, часто вызываемое неясными причинами и проявляющееся внешне в задумчивости, серьезности или вялости.

Depression обозначает болезненное состояние духа, порождаемое либо внешними обстоятельствами, либо внутренними факторами; глубокое, способное затягиваться на долгое время и проявляющееся внешне в мрачности, упадке сил или нежелании действовать.

Dejection отличается от depression главным образом тем, что указывает на внешние факторы в качестве главной причины подавленности и описывает скорее плохое настроение, способное быстро измениться, чем длительное и болезненное состояние духа.

Gloom описывает состояние мрачных раздумий, которое создает вокруг человека тяжелую, безрадостную атмосферу.

Blues и dumps обозначают кратковременные состояния, приступы плохого настроения, вызванного любыми причинами.

Blues обозначают острую, часто болезненную, но не глубокую тоску.

Dumps употребляется более или менее юмористически в значении «глубокое уныние».

А теперь самые многословные и, на наш взгляд, самые интересные синонимические ряды двух слов-антонимов:

quick (быстрый) и slow (медленный).

Итак, синонимический ряд слова quick:

1.         swift - скорый, быстрый поэт. (swift anger - скоропроходящий гнев;

swift to anger - вспыльчивый);

2.         nimble - 1) проворный, ловкий, шустрый, легкий (взвинченный),

2) живой, подвижный, гибкий (об уме).

3) сообразительный, быстрый, находчивый (об ответе);

3.         agile - проворный, быстрый, живой, подвижный

          (agile mind - живой ум);

4.         active - живой, энергичный, активный, деятельный;

5.         brisk - 1) живой, оживленный, проворный, отрывистый (о тоне,

 манере говорить),

 2) свежий, сильный (о ветре),

3) шипучий, игристый (о напитках);

6.         alert - 1) бдительный, настороженный,

2) живой, проворный;

7.         lively -1) живой,

2) оживленный, веселый,

3) яркий, сильный (о впечатлении),

4) быстрый, быстроотскакивающий (о мяче),

5) свежий, сильный (о ветре);

8.         sharp - 1) резкий, пронзительный (звук, боль),

2) быстрый, энергичный;

3) остроумный, сообразительный;

9.         ready - легкий, быстрый, проворный;

10.        intelligent - пытливый, смышленный;

11.        prompt - проворный, быстрый, исполнительный;

12.        expeditious -1) быстрый, скорый,

2) проворный,

3) срочный, неотложный;

13.        fleet - 1)быстрый, быстротечный,

2) мелкий (о воде) поэт.;

14.        rapid - 1) быстрый, скорый (a rapid pulse - учащенный пульс),

2) крутой (о склоне);

15.        impetuous - 1) стремительный, порывистый, импульсивный, пылкий,

2) бурный (о потоке);

16.        sagacious - проницательный, прозорливый, дальновидный;

17.        light - быстрый, легкий (о движениях);

18.        nimble-witted -1) сообразительный, быстрый,

2) находчивый, остроумный;

19.        speedy - 1) быстрый, скорый, проворный, поспешный,

2) безотлагательный, незамедлительный;

20.        mercurial - 1) живой, подвижный, деятельный,

2) непостоянный, переменчивый,

3) вспыльчивый (о характере);

21.        instantaneous - мгновенный, немедленный;

22.        post-haste - с большой поспешностью, сломя голову;

23.        winged - крылатый, окрыленный, быстрокрылый;

24.        flying - быстрый, мимолетный (She paid us a flying visit - Она одарила нас мимолетным визитом);

25.        quick-tempered - вспыльчивый, раздражительный;

26.        irascible - вспыльчивый, раздражительный;

27.        fiery - пламенный, огненный, пылкий, вспыльчивый;

28.        peppery - 1) острый, едкий,

2) вспыльчивый, раздражительный;

29.        light-footed - быстроногий;

30.        nimble-footed - проворный;

31.        quick as lightning - быстрый как молния;

32.        swift as an arrow - быстрый как стрела;

33.        quick as thought - быстрый как мысль;

34.        express - срочный, курьерский;

35.        fast - 1) скорый, быстрый,

2) легкомысленный.

А теперь синонимический ряд слова slow:

1. not fast - не быстрый;

2. deliberate - неторопливый;

3. gradual - постепенный, последовательный;

4. dull - вялый;

5. heavy - 1) тяжелый, неуклюжий,

2)сонный, осоловелый;

6. dead - 1) безжизненный, вялый,

2) однообразный, унылый;

7. inert - 1) инертный, неактивный,

2)недеятельный, вялый;

8. inactive - 1) бездеятельный.

2) инертный;

9. sluggish - 1) медленный, вялый,

2) медлительный, инертный,

3) застойный;

10. stupid - оцепеневший;

11. tardy - медлительный, запоздалый;

12. behindhand - отсталый, запоздавший;

13. unready - непроворный, неповоротливый, несообразительный;

14. late - 1) поздний.

2) запоздалый;

15. dilatory - 1) медленный, медлительный, нерасторопный.

2) оттягивающий (время),

3) запоздалый;

16. delaying - 1) задерживающий,

2) медлительный, замедленный;

17. lingering - 1) медлительный,

2) томительный,

3) затяжной (о болезни),

4) длительный, долгий, затянувшийся;

18. slack - 1) вялый, неактивный (о торговле).

2) медленный (at a slack - медленным шагом), (slack up - замедлять ход).

Пример данных синонимических рядов, по нашему мнению, доказывает, что синонимия является одним из главных (а может быть и самым важным) выразительных средств языка.

Выводы по главе 1

Предпринятый нами теоретический анализ психолого-педагогической литературы таких приемов обучения коммуникативной методики, как упражнение и игра, позволяет сделать следующие выводы:

1.         Данные приемы являются, по мнению К.Б. Есипович, «сильной структурой, позволяющей овладевать таким необходимым умением в жизни любого человека как свободное общение между людьми разных культур» (21, с. 103).

2.         Овладение и внедрение в свою педагогическую практику этих коммуникативных приемов, по нашему мнению, есть верный показатель высокого уровня профессиональной компетентности учителя иностранного языка.

3.         К подобного рода деятельности учащиеся тоже должны быть готовы, то есть должны быть способными проявить умственную самостоятельность и самоорганизацию при решении коммуникативно-познавательных задач, что является показателем интеллектуальной готовности.

4.         По нашему мнению, учащиеся пятого класса уже в достаточной степени обладают этими качествами и готовы к обучению через данные приемы коммуникативной методики.

Известно, что плодотворным источником обогащения вокабуляра является синонимия.

На основании проведенного нами анализа и обобщения по теме «Синонимия в английском языкознании», можно сделать вывод, что:

1. Синонимы возникают потому, что предметы имеют не один, а несколько отличительных признаков и по каждому такому признаку могут быть названы. И только тогда, когда признаки наименования сходны, слова могут быть названы синонимами.

2. Близость значения у синонимов возникает не столько потому, что они называют один и тот же предмет, сколько потому, что синонимы имеют общее значение, которое состоит из нескольких признаков; а синонимы уточняют, какой из признаков имеется в виду.

3. Синонимические богатства языка дают возможность говорящему или пишущему выразить свою мысль более точно и ясно, более ярко и доступно для собеседника или читателя.

Анализ синонимии современного английского языка и приемов формирования знаний и умений по обогащению английского вокабуляра с применением коммуникативного подхода послужили базой для организации и проведения психолого-педагогического эксперимента.

В эмпирической части проведения данного психолого-педагогического эксперимента мы проследим динамику уровня качества знаний и умений по английскому языку учащихся пятого класса.


2. Психолого-педагогический эксперимент по формированию знаний и умений по английскому языку учащихся пятого класса

2.1 Описание методов и организация экспериментального исследования

Изучив и проанализировав рассмотренные выше приемы коммуникативной методики, попробуем экспериментально выявить обоснованность применения комплекса упражнений и учебных игр при формировании знаний и умений по обогащению английского вокабуляра на уроках английского языка, и их эффективность.

Базой ПП эксперимента, проводимого нами в рамках исследования по проблеме формирования знаний и умений учащихся пятого класса, послужило Муниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 1, г. Лабытнанги, Ямало-Ненецкий автономный округ, 5 «а» и 5 «б» классы.

Учащиеся данных классов были распределены на две группы. Учащиеся 5 «а» класса явились экспериментальной группой (ЭГ), а учащиеся 5 «б» класса - контрольной группой (КГ).

Целью, проводимого нами ПП эксперимента, явилось формирование знаний и умений по английскому языку учащихся пятого класса (через апробацию комплекса упражнений и учебных игр при формировании знаний и умений по обогащению английского вокабуляра).

Сроки эксперимента: 2005 - 2006 учебный год.

В ходе эксперимента нам предстояло определить: как повлияет на формирование знаний и умений по обогащению английского вокабуляра, внедрение приемов коммуникативной методики через синонимию.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6


Новости

Быстрый поиск

Группа вКонтакте: новости

Пока нет

Новости в Twitter и Facebook

  скачать рефераты              скачать рефераты

Новости

скачать рефераты

© 2010.